WEBVTT

1
00:00:03.400 --> 00:00:05.700
<i>Episode 2</i>

2
00:00:20.000 --> 00:00:21.300
<i>Oppa</i>

3
00:00:21.300 --> 00:00:23.100
<i>What happened to my mom?</i>

4
00:00:23.200 --> 00:00:25.400
<i>Ahjumma fainted</i>

5
00:00:25.500 --> 00:00:27.900
<i>and my mom got a phone call.</i>

6
00:00:30.900 --> 00:00:32.800
<i>Why on earth do you look-</i>

7
00:00:35.100 --> 00:00:36.300
<i>Just go now.</i>

8
00:00:45.600 --> 00:00:47.700
<i>The person who called Ma Te?</i>

9
00:00:47.800 --> 00:00:48.700
<i>Yes.</i>

10
00:00:50.500 --> 00:00:51.800
<i>Who are you?</i>

11
00:00:54.800 --> 00:00:57.000
<i>I'm Ma Te's friend.</i>

12
00:01:05.500 --> 00:01:07.700
<i>So embarrassing.</i>

13
00:01:15.300 --> 00:01:17.500
Because she's my pretty Oppa's friend.

14
00:01:18.300 --> 00:01:20.100
She has to be that much.

15
00:01:23.300 --> 00:01:27.100
Because my Oppa doesn't have a a car, 
he got a lift from her...

16
00:01:32.000 --> 00:01:34.600
Do I have to work part time on Saturday too?

17
00:01:35.400 --> 00:01:37.600
Okay. I'll do that.

18
00:01:37.700 --> 00:01:39.000
Right.

19
00:01:39.600 --> 00:01:42.300
I'll buy my pretty Oppa a car as fast as possible.

20
00:01:44.400 --> 00:01:48.000
I've earned 30,000 Won so...

21
00:01:49.600 --> 00:01:52.800
three million, two hundred and...

22
00:01:53.700 --> 00:01:55.200
80,000 Won! (Approx. $3,280)

23
00:01:57.900 --> 00:01:59.200
Oppa,

24
00:01:59.300 --> 00:02:00.900
I'm almost there.

25
00:02:01.100 --> 00:02:02.900
Just wait a little more.

26
00:02:03.000 --> 00:02:05.000
I'll buy you a car.

27
00:02:17.200 --> 00:02:20.800
It would've been good if Ahjumma had ridden in it too...

28
00:03:09.100 --> 00:03:11.600
Your mother's password,

29
00:03:13.900 --> 00:03:15.400
I heard it.

30
00:03:16.000 --> 00:03:17.700
Who exactly are you?

31
00:03:18.600 --> 00:03:20.300
What are you saying?

32
00:03:21.500 --> 00:03:23.400
First, take care of your mother.

33
00:03:24.100 --> 00:03:26.200
When you're done, give me a call.

34
00:03:26.300 --> 00:03:28.200
I'll explain everything.

35
00:03:47.475 --> 00:03:49.675
I was worried,

36
00:03:49.700 --> 00:03:51.900
how could I not come by?

37
00:03:54.600 --> 00:03:58.000
It's a really big deal to set up a funeral.

38
00:03:58.100 --> 00:04:00.100
Not even telling me...

39
00:04:01.800 --> 00:04:04.700
It's making me worried.

40
00:04:04.800 --> 00:04:06.800
Tell me the truth,

41
00:04:07.500 --> 00:04:09.100
the thing you are worried about,

42
00:04:09.200 --> 00:04:10.900
it's something else isn't it?

43
00:04:11.900 --> 00:04:13.000
Yes...

44
00:04:16.000 --> 00:04:18.900
Hong Yu Ra, nothing happened with her right?

45
00:04:21.300 --> 00:04:23.000
What kind of person is she,

46
00:04:24.000 --> 00:04:25.500
the girl called Hong Yu Ra.

47
00:04:25.600 --> 00:04:30.900
Hong Yu Ra? She's a nine-tailed fox, and she doesn't have the basics.

48
00:04:31.000 --> 00:04:36.800
It's just that during her study abroad, she was able to seduce MG Group's Park Moon Soo to become his wife.

49
00:04:38.700 --> 00:04:40.000
Chaebol's...

50
00:04:40.500 --> 00:04:41.500
daughter-in-law?

51
00:04:41.700 --> 00:04:43.200
But what's the point?

52
00:04:43.300 --> 00:04:45.900
They didn't last long and she got kicked out after having their baby.

53
00:04:46.000 --> 00:04:48.800
She probably just got one house before being kicked out.

54
00:04:49.400 --> 00:04:54.000
Out of all the divorce cases of big corporate families, she's the prime example of retreating poorly.

55
00:04:56.700 --> 00:04:57.700
Then why me...

56
00:04:57.800 --> 00:04:58.600
Hm?

57
00:05:01.700 --> 00:05:02.700
Nothing.

58
00:05:03.800 --> 00:05:05.200
Hong Yu Ra...

59
00:05:06.300 --> 00:05:07.800
she's a mysterious woman.

60
00:05:08.508 --> 00:05:12.391
Ma Te, you can't get obsessed with Hong Yu Ra.

61
00:05:12.400 --> 00:05:14.500
She's not a mysterious woman,

62
00:05:14.600 --> 00:05:17.400
but a dangerous woman!

63
00:05:39.400 --> 00:05:41.300
<i>I'll deliver the message.</i>

64
00:05:41.300 --> 00:05:42.700
<i>Tell me.</i>

65
00:05:45.300 --> 00:05:49.000
<i>It seemed like Ma Te didn't know who he is yet.</i>

66
00:05:50.100 --> 00:05:52.700
<i>Shouldn't we tell him now?</i>

67
00:06:05.400 --> 00:06:07.400
<i>Password...</i>

68
00:06:08.000 --> 00:06:10.500
<i>Pass..word?</i>

69
00:06:11.600 --> 00:06:13.300
<i>To Ma Te...</i>

70
00:06:15.400 --> 00:06:16.300
<i>You must...</i>

71
00:06:22.300 --> 00:06:24.800
<i>Ma Te!</i>

72
00:06:25.600 --> 00:06:27.200
<i>Ma Te...</i>

73
00:06:28.100 --> 00:06:29.900
<i>I'll tell him.</i>

74
00:06:30.000 --> 00:06:31.300
<i>Say it.</i>

75
00:06:31.800 --> 00:06:33.000
<i>Password.</i>

76
00:07:09.300 --> 00:07:10.900
I was waiting.

77
00:07:15.034 --> 00:07:16.992
Explain to me now.

78
00:07:17.000 --> 00:07:19.400
Why a divorced tycoon's wife,

79
00:07:19.500 --> 00:07:21.400
was keeping an eye on me.

80
00:07:25.700 --> 00:07:26.900
Follow me.

81
00:07:46.100 --> 00:07:47.600
Sit.

82
00:07:54.100 --> 00:07:55.300
What are you doing right now?

83
00:07:55.400 --> 00:07:57.900
It's some footage that'll help you understand.

84
00:08:02.200 --> 00:08:07.400
Started by distributors, MG department store, MG home shopping, supermarkets, MG hotel.

85
00:08:07.500 --> 00:08:11.700
MG Group currently ranks number one in all areas of industry in this country.

86
00:08:13.600 --> 00:08:15.300
Remember that person well.

87
00:08:16.000 --> 00:08:17.900
MG Group's Chairman Park Gi Seok.

88
00:08:18.000 --> 00:08:21.300
Although he is sick right now, he's in the Chairman position,

89
00:08:21.300 --> 00:08:23.100
and until recently,

90
00:08:23.900 --> 00:08:25.600
he was my father-in-law.

91
00:08:27.800 --> 00:08:30.100
My previous mother-in-law, Vice Chairman Na Hong Ran.

92
00:08:30.200 --> 00:08:34.700
She's the original heir of MG Group and MG's current power.

93
00:08:34.800 --> 00:08:39.300
The "Iron Lady" that all employees are scared of.

94
00:08:41.600 --> 00:08:45.100
And... my ex-husband.

95
00:08:45.200 --> 00:08:47.000
Chairman Park Gi Seok's son, CEO Park Moon Soo.

96
00:08:47.100 --> 00:08:48.100
<i>Excuse me...</i>

97
00:08:48.200 --> 00:08:49.500
<i>I'll tell them.</i>

98
00:08:49.608 --> 00:08:53.575
He's the CEO of MG Group, but Vice President Na Hong Ran who is his stepmother, dominates him.

99
00:08:53.600 --> 00:08:56.700
So he has no influence.

100
00:09:00.000 --> 00:09:02.500
Why do I need to know your history?

101
00:09:04.500 --> 00:09:06.000
Because...

102
00:09:13.000 --> 00:09:15.500
MG Group's Chairman Park Gi Seok,

103
00:09:18.700 --> 00:09:20.800
is your father.

104
00:09:23.600 --> 00:09:26.200
MG Group's Chairman Park Gi Seok?

105
00:09:27.600 --> 00:09:29.100
My father?

106
00:09:32.100 --> 00:09:33.200
That's right.

107
00:09:34.800 --> 00:09:37.000
Dokgo Ma Te, you are...

108
00:09:37.100 --> 00:09:40.600
MG Group's Chairman Park Gi Seok's hidden son.

109
00:09:41.300 --> 00:09:43.300
MG's bastard son.

110
00:10:07.600 --> 00:10:10.200
<i>Electric Fairy.</i>

111
00:10:22.900 --> 00:10:24.722
Please go in when this buzzes.

112
00:10:30.100 --> 00:10:31.459
You must be new.

113
00:10:31.459 --> 00:10:33.188
You came?

114
00:10:34.249 --> 00:10:37.911
She's a VVIP customer! How can you give her a buzzer?!

115
00:10:38.887 --> 00:10:40.777
I'll lead the way for you.

116
00:11:10.897 --> 00:11:13.069
You changed the interior.

117
00:11:13.900 --> 00:11:17.300
Oh, white. Nice.

118
00:11:17.700 --> 00:11:19.900
You've got a boyfriend.

119
00:11:21.900 --> 00:11:23.500
Is he troubling you?

120
00:11:24.196 --> 00:11:26.846
Omo. Before I even sit!

121
00:11:27.700 --> 00:11:30.500
Wow, you're amazing.

122
00:11:38.100 --> 00:11:40.400
-Press it.
-Mine?

123
00:11:40.400 --> 00:11:42.200
That man's.

124
00:11:49.300 --> 00:11:50.548
Pound key.

125
00:11:50.548 --> 00:11:51.933
Oh, I forgot.

126
00:11:57.600 --> 00:11:59.600
This...

127
00:12:00.460 --> 00:12:01.800
Is this really that guy's "saju"? 
<i>(birth year, day, and the time)</i>

128
00:12:01.800 --> 00:12:05.900
Yes. I... i... is there something strange?

129
00:12:07.700 --> 00:12:10.300
How can he have this kind of fate?

130
00:12:12.900 --> 00:12:16.500
In his previous life, he was Yang Gui Bi.
<i>(Yang Guifei : a legendary beauty in China)</i>

131
00:12:16.500 --> 00:12:21.135
Since he's born as a man in this life, he'll seduce women with his face...

132
00:12:21.135 --> 00:12:24.129
He'll live well all his life doing nothing.

133
00:12:26.135 --> 00:12:27.942
Then...

134
00:12:29.500 --> 00:12:36.000
Can I not be loved by my boyfriend? I'm just going to be used?

135
00:12:37.200 --> 00:12:40.500
His fate is to live by the queen to feed off of her like a parasite.

136
00:12:41.527 --> 00:12:43.177
This is the truth.

137
00:12:44.500 --> 00:12:47.700
But there's something different about him.

138
00:12:48.469 --> 00:12:50.541
Different?

139
00:12:51.400 --> 00:12:55.300
President Jaek, 
don't lose this guy to anyone.

140
00:12:55.900 --> 00:13:01.200
This man...he's the type to make any woman a queen, no matter how plain she is.

141
00:13:01.200 --> 00:13:03.996
That's the only way he'll live off of them, that's why.

142
00:13:05.400 --> 00:13:07.400
Really?

143
00:13:14.000 --> 00:13:17.060
But...what is this?

144
00:13:17.060 --> 00:13:18.400
What?

145
00:13:19.200 --> 00:13:21.500
D... d .. do you see something?

146
00:13:26.100 --> 00:13:27.434
I see a woman.

147
00:13:27.434 --> 00:13:29.200
A woman?

148
00:13:37.700 --> 00:13:41.400
My mother was one of those women?

149
00:13:41.400 --> 00:13:45.300
Until now, there were a couple of paternity test lawsuits...

150
00:13:45.300 --> 00:13:50.200
And I hear there was also a woman who came to the Chairman's office with a baby on her back.

151
00:13:50.200 --> 00:13:53.637
Then, what happened to the rest of the women?

152
00:13:53.637 --> 00:13:55.699
My mother-in-law took care of them all.

153
00:13:55.700 --> 00:14:00.300
The women that her husband cheated with... she "took care of them"?

154
00:14:01.400 --> 00:14:06.154
Right. Either quietly gave them money and sealed their mouths that way,

155
00:14:06.154 --> 00:14:09.273
or called in gangsters to threaten them.

156
00:14:10.312 --> 00:14:12.834
She did those things.

157
00:14:12.834 --> 00:14:15.987
As a woman, it was probably very hard to deal with.

158
00:14:17.400 --> 00:14:22.163
However, all of this was for the good of the MG Group.

159
00:14:23.200 --> 00:14:27.100
If mother-in-law lost her stability, the group would have never

160
00:14:28.572 --> 00:14:31.760
been able to develop into what it is today.

161
00:14:31.800 --> 00:14:34.071
A woman?

162
00:14:34.100 --> 00:14:35.700
A woman.

163
00:14:37.500 --> 00:14:39.800
I'll ask the spiritual gods.

164
00:15:20.741 --> 00:15:22.879
You're about to lose everything to some wicked wench!

165
00:15:22.900 --> 00:15:24.300
Huh?

166
00:15:25.278 --> 00:15:27.569
I have someone that comes to mind!

167
00:15:31.300 --> 00:15:34.600
This is that woman's birth year, month, day, and time.

168
00:15:35.794 --> 00:15:37.739
How does it look?

169
00:15:41.200 --> 00:15:45.315
This woman! Are you sure this is her birth year, month, day, and time?

170
00:15:45.315 --> 00:15:48.200
Yes.
Why?

171
00:15:51.800 --> 00:15:54.200
What do we do?

172
00:15:54.200 --> 00:15:58.730
It's been about 10 years since I've received the god's calling. But it's the first time my fingers feel all tingly.

173
00:15:58.730 --> 00:16:00.460
And the way I feel weak in the knees,

174
00:16:00.500 --> 00:16:06.100
Oh my! I've never seen such a good match.

175
00:16:06.100 --> 00:16:10.725
No, I've never ever heard of such a perfect match!

176
00:16:10.800 --> 00:16:14.371
No! How can you tell me that!

177
00:16:14.371 --> 00:16:17.996
If your boyfriend is a politician, she will make him President.

178
00:16:18.000 --> 00:16:20.011
If he's a businessman, she will make him very wealthy.

179
00:16:20.011 --> 00:16:23.700
If he's a celebrity, she will make him a hallyu star.
 Whatever your boyfriend wants...

180
00:16:23.710 --> 00:16:25.304
Stop it!

181
00:16:26.200 --> 00:16:28.744
Ah! You're so cruel.

182
00:16:28.744 --> 00:16:32.200
How can someone with your supernatural powers say such a thing to me?

183
00:16:32.534 --> 00:16:35.780
You know how much I love my boyfriend.

184
00:16:35.780 --> 00:16:37.577
Don't worry.

185
00:16:39.292 --> 00:16:42.064
That is why...there are talismen.

186
00:16:45.300 --> 00:16:48.500
Here. Wear this.

187
00:16:48.900 --> 00:16:52.000
This...is a digital watch.

188
00:16:55.500 --> 00:16:57.561
The kind for children...

189
00:16:57.561 --> 00:17:00.082
Hey! Saying that is bad luck.

190
00:17:00.760 --> 00:17:03.772
While it may only look like an ordinary digital watch,

191
00:17:03.772 --> 00:17:05.700
It's actually a mystical item.

192
00:17:06.000 --> 00:17:10.621
As long as you wear that, your boyfriend's heart will never leave you.

193
00:17:10.621 --> 00:17:12.800
So know that.

194
00:17:15.100 --> 00:17:20.000
Thank you.
I'm truly grateful, Ma'am.

195
00:17:24.300 --> 00:17:27.400
She said to just charge you for the talisman. We'll take out the consultation fee.

196
00:17:27.469 --> 00:17:28.817
Good.

197
00:17:29.779 --> 00:17:34.239
$20,000 plus tax, it'll be $22,000.

198
00:17:34.541 --> 00:17:38.450
This is...$20,000?

199
00:17:38.450 --> 00:17:40.628
$22,000.

200
00:17:44.118 --> 00:17:46.537
I've added your $2.20 cash back points.

201
00:17:47.800 --> 00:17:52.900
If I use $100,000...I get $10 in cash back points.

202
00:17:54.344 --> 00:17:56.188
Cool.

203
00:18:01.300 --> 00:18:07.342
So what? If I can just hold on to Ma Te's heart with $20,000...

204
00:18:07.400 --> 00:18:09.600
Then, it's fine.

205
00:18:31.100 --> 00:18:34.400
<i>Mom, what is this?</i>

206
00:18:34.810 --> 00:18:38.394
<i>You're there...and I'm here.</i>

207
00:18:40.900 --> 00:18:45.400
<i>Am I really Chairman Park Gi Seok's son?</i>

208
00:18:45.900 --> 00:18:49.700
<i>Then...why did we live like that?</i>

209
00:18:50.838 --> 00:18:54.777
<i>Why did you live such a lonely life...and leave so pitifully?</i>

210
00:18:55.500 --> 00:18:59.200
<i>That password...does that even really exist?</i>

211
00:19:29.155 --> 00:19:31.378
They're ready for the shareholder's meeting.

212
00:19:31.378 --> 00:19:32.921
Are there any Directors who have not attended?

213
00:19:33.000 --> 00:19:34.903
No. They're all here.

214
00:19:34.903 --> 00:19:36.150
What about CEO Park Mun Soo?

215
00:19:36.150 --> 00:19:38.300
We haven't been able to reach him.

216
00:19:38.330 --> 00:19:40.480
Alright. You can leave.

217
00:19:50.759 --> 00:19:54.221
I said if you don't have an appointment, it's not possible.

218
00:19:54.716 --> 00:19:57.749
Then please relay a message to Chairman Park Gi Seok.

219
00:19:57.814 --> 00:20:01.201
That there is an important message sent by Kim Mi Sook

220
00:20:09.400 --> 00:20:10.500
Sit down.

221
00:20:12.109 --> 00:20:13.551
What about Chairman Park Gi Seok?

222
00:20:14.336 --> 00:20:17.289
I came here to see him.

223
00:20:18.505 --> 00:20:21.751
Chairman Park Gi Seok is sick right now so he's not at the company.

224
00:20:22.416 --> 00:20:24.447
And you are...?

225
00:20:24.500 --> 00:20:28.000
If he's sick... is he in the hospital?

226
00:20:30.030 --> 00:20:32.012
Then I'll look for him there.

227
00:20:32.012 --> 00:20:34.014
You have a message you want to deliver?

228
00:20:34.555 --> 00:20:36.306
I'll deliver it for you.

229
00:20:38.000 --> 00:20:40.600
It's not very pleasant.

230
00:20:43.074 --> 00:20:44.574
Is that going to be alright?

231
00:20:47.340 --> 00:20:52.944
It's not that pleasant that you come in here like this without an appointment either. Who are you?

232
00:20:56.332 --> 00:21:00.335
I... am Chairman Park Gi Seok's son.

233
00:21:07.394 --> 00:21:11.012
<i>Dropping the king</i>

234
00:21:13.361 --> 00:21:14.545
A bastard son?

235
00:21:17.185 --> 00:21:20.542
There were several youth who have come forward, so it's not too surprising.

236
00:21:22.600 --> 00:21:23.800
But what's your concern?

237
00:21:25.336 --> 00:21:28.736
I think that's something to share directly with the person concerned.

238
00:21:28.736 --> 00:21:33.566
The person directly concenred? Do you have proof?

239
00:21:34.759 --> 00:21:38.845
Proof that you are MG Chairman Park Gi Seok's son.

240
00:21:38.845 --> 00:21:44.226
At the very least, you should bring a DNA testing result.

241
00:21:44.226 --> 00:21:47.710
You dare say the Chairman's voice and cause a fuss?

242
00:21:47.710 --> 00:21:52.617
It's a matter that'll be solved when I meet the Chairman, so why you are getting so worked up?

243
00:21:54.536 --> 00:21:59.687
Of all the youths who have come here claiming they are Chariman's illegitimate son...do you know you're the lousiest?

244
00:21:59.700 --> 00:22:04.900
At the very least, they bring a fake document, or a photo-shopped picture.

245
00:22:13.918 --> 00:22:16.924
This is my one and only time being considerate.

246
00:22:16.924 --> 00:22:22.522
Talking respectfully to a commoner like you. I can't take it any more.

247
00:22:22.522 --> 00:22:27.710
It doesn't seem like you'll be able to receive anything. So end it here and get out.

248
00:22:32.046 --> 00:22:34.063
Clean the garbage here.

249
00:22:34.100 --> 00:22:35.200
Garbage?

250
00:22:39.900 --> 00:22:40.900
Bring him out.

251
00:22:43.300 --> 00:22:44.300
Let go.

252
00:22:45.300 --> 00:22:47.000
I'll walk out with my own feet.

253
00:22:49.900 --> 00:22:56.773
<i>Subtitles brought to you by The Beautiful Team@Viki</i>

254
00:23:07.100 --> 00:23:12.900
The Kim Mi Sook who vanished... had a child?

255
00:23:17.400 --> 00:23:22.200
How is it? Getting treated like trash by Vice Chairman Na Hong Ran?

256
00:23:23.462 --> 00:23:26.100
I didn't go there to meet that woman, Na Hong Ran.

257
00:23:28.165 --> 00:23:31.171
You can't meet Chairman Park Gi Seok.

258
00:23:31.171 --> 00:23:33.791
Until you take out Vice Chairman Na Hong Ran.

259
00:23:36.500 --> 00:23:43.500
In front of that woman, you... and I, are just trash.

260
00:23:46.186 --> 00:23:52.413
Vice President Na Hong Ran... she kicked me out before my daughter's 100th day.

261
00:23:54.428 --> 00:24:00.519
When she started walking, or what she grabbed on her first birthday.

262
00:24:02.700 --> 00:24:06.800
What color she likes, what doll she likes,

263
00:24:13.800 --> 00:24:15.800
I don't know those things.

264
00:24:20.500 --> 00:24:23.247
Let's find them now.

265
00:24:23.247 --> 00:24:28.395
Your seat and my seat.

266
00:24:30.591 --> 00:24:31.745
Fine.

267
00:24:32.400 --> 00:24:38.800
I could help you find your seat, so tell me now...
the password.

268
00:24:40.214 --> 00:24:49.100
I need it, that password. I'll have to prove that I'm Chairman Park Gi Seok's son before I can help you, don't I?

269
00:24:54.100 --> 00:24:55.300
I don't want to.

270
00:24:57.758 --> 00:25:01.434
Since you're my mercenary,

271
00:25:01.434 --> 00:25:06.683
I can't give an untrained mercenary such a weapon.

272
00:25:06.683 --> 00:25:07.619
Mercenary?

273
00:25:07.619 --> 00:25:14.037
Without useful tactics nor information, by what means could we defeat her?

274
00:25:14.037 --> 00:25:16.932
The monster called Na Hong Ran.

275
00:25:17.000 --> 00:25:22.900
Unlike you, I never end up revealing myself 
by crossing enemy lines without any defense.

276
00:25:28.055 --> 00:25:32.397
Then what am I supposed to do to fight against Na Hong Ran?

277
00:25:32.397 --> 00:25:34.519
You have to be as big as Na Hong Ran.

278
00:25:34.519 --> 00:25:38.098
To take out the Queen, 
you must become a powerful Emperor.

279
00:25:51.800 --> 00:25:53.900
Start from here.

280
00:25:58.600 --> 00:26:00.100
What is this?

281
00:26:04.800 --> 00:26:06.300
Die! Die!

282
00:26:07.200 --> 00:26:07.800
Die!

283
00:26:10.600 --> 00:26:14.562
Dae Shik...why do you live?

284
00:26:14.562 --> 00:26:16.571
For revenge!

285
00:26:16.600 --> 00:26:18.900
Who the heck are you going to take revenge on?

286
00:26:20.400 --> 00:26:22.000
I don't know.

287
00:26:24.822 --> 00:26:26.598
Then Noona, why do <i>you</i> live?

288
00:26:32.200 --> 00:26:33.800
I don't know.

289
00:26:41.539 --> 00:26:43.894
Fortune telling through the phone?

290
00:26:45.200 --> 00:26:48.900
Should I ask them? Why I'm living?

291
00:26:52.246 --> 00:26:54.404
The phone bill will be really high.

292
00:27:03.021 --> 00:27:04.804
Assa! Mom's phone!

293
00:27:18.099 --> 00:27:20.983
<i>Hello? This is the insightful guru.</i>

294
00:27:20.983 --> 00:27:21.804
Hello?

295
00:27:21.804 --> 00:27:25.055
<i>You are calling me with your Mom's phone.</i>

296
00:27:26.105 --> 00:27:28.297
Can you really see me?

297
00:27:28.297 --> 00:27:32.864
<i>I see that you are troubled with love problems.</i>

298
00:27:32.864 --> 00:27:37.767
Taoist! In my fate, is there such thing as dating?

299
00:27:37.767 --> 00:27:45.283
To be honest, I'm more pure than my friend who had her purity convent at church. Even though it's just my body.

300
00:27:45.283 --> 00:27:49.366
Because... my spirit's really dirty and I hit on a lot of men.

301
00:27:49.366 --> 00:27:53.745
<i>Your fated man is very close to you.</i>

302
00:27:55.128 --> 00:27:58.705
Close? How close do you mean?

303
00:27:58.705 --> 00:28:02.500
<i>I see that young man's face very close to you.</i>

304
00:28:05.504 --> 00:28:08.577
<i>His face is full of rage!</i>

305
00:28:08.600 --> 00:28:10.877
Excuse me?

306
00:28:10.877 --> 00:28:17.513
<i>He's breathing heavily and his head is full of vengeful thoughts.</i>

307
00:28:17.513 --> 00:28:19.037
Ahjusshi, are you crazy?

308
00:28:19.100 --> 00:28:20.600
He's my brother!

309
00:28:24.000 --> 00:28:26.500
<i>He's steadily approaching you.</i>

310
00:28:32.100 --> 00:28:34.800
You quack! Stop it!

311
00:28:35.939 --> 00:28:38.679
<i>He's calling you desperately!</i>

312
00:28:38.679 --> 00:28:42.345
Noona! Let's order black bean noodles.

313
00:28:43.614 --> 00:28:45.852
This punk! How can you do this to me?

314
00:28:45.852 --> 00:28:47.695
You can't do this to me!

315
00:28:47.695 --> 00:28:50.579
You little!

316
00:28:50.579 --> 00:28:52.209
I practically raised you!

317
00:28:52.209 --> 00:28:55.172
This is immoral! Got it?

318
00:28:55.172 --> 00:29:00.928
-Noona! How is black bean noodles immoral?
-<i>Ahh! I hear his voice...right now!</i>

319
00:29:01.000 --> 00:29:02.300
Kim Bo Tong!

320
00:29:07.000 --> 00:29:08.800
Ma Te Oppa?

321
00:29:11.795 --> 00:29:15.583
<i>He is your fated man.</i>

322
00:29:17.967 --> 00:29:21.038
Hyung! Are black bean noodles immoral?

323
00:29:24.800 --> 00:29:28.913
Kim Bo Tong! I'll be in the car, come out. We don't have time.

324
00:29:28.913 --> 00:29:30.129
Ok.

325
00:29:32.300 --> 00:29:35.400
What? He already bought a car?

326
00:29:38.700 --> 00:29:41.073
Wait, this is the first time I'm riding in his car.

327
00:29:41.073 --> 00:29:45.007
In a confined area...just the two of us. What do I do?

328
00:29:46.046 --> 00:29:50.000
Where do I sit? Passenger seat? Right next to...

329
00:29:51.826 --> 00:29:56.200
No, that's not right. Someone like me sitting next to him?

330
00:29:56.200 --> 00:29:59.032
I'll sit in the back.

331
00:29:59.032 --> 00:30:01.137
No, isn't that too rude?

332
00:30:01.137 --> 00:30:02.690
Ah, what should I do?

333
00:30:04.200 --> 00:30:06.000
Yes, Oppa! I'm coming!

334
00:30:16.000 --> 00:30:18.300
What are you doing?

335
00:30:18.300 --> 00:30:22.100
Um, can I sit here?

336
00:30:30.100 --> 00:30:32.200
You showed up all of the sudden so I couldn't prepare...

337
00:30:32.200 --> 00:30:33.440
-Seat belt. 
-Yes.

338
00:30:44.500 --> 00:30:47.400
-Face front. 
-Yes.

339
00:31:01.000 --> 00:31:03.723
But, Oppa...

340
00:31:03.723 --> 00:31:05.412
Where are we going now?

341
00:31:05.412 --> 00:31:06.777
We don't know until we get there.

342
00:31:06.785 --> 00:31:06.960
I don't know either.

343
00:31:09.900 --> 00:31:13.000
Ah, you don't know?

344
00:31:17.800 --> 00:31:21.200
It looks like we're heading to the outskirts.
<i>Motel...Hotel</i>

345
00:31:27.600 --> 00:31:30.800
<i>Goodbye to the young Bo Tong.</i>

346
00:31:33.400 --> 00:31:35.700
<i>We're just passing them?</i>

347
00:31:38.614 --> 00:31:41.823
Bring your head back in. I can't see the side mirror.

348
00:31:41.823 --> 00:31:43.417
Okay.

349
00:31:45.700 --> 00:31:51.000
I don't know if I should say this, but

350
00:31:51.000 --> 00:31:51.930
This is totally like a date...ahem.

351
00:32:37.131 --> 00:32:38.895
Start here.

352
00:32:38.895 --> 00:32:40.977
What is this?

353
00:32:40.977 --> 00:32:43.053
Key to a warehouse.

354
00:32:43.058 --> 00:32:45.864
Use what's in the warehouse

355
00:32:45.885 --> 00:32:48.252
to take your first step.

356
00:32:58.400 --> 00:33:01.900
You! Work for me.

357
00:33:01.900 --> 00:33:02.894
What?

358
00:33:02.894 --> 00:33:04.019
You don't want to?

359
00:33:04.019 --> 00:33:06.855
No, that's not it...

360
00:33:06.855 --> 00:33:09.719
Is this is a part-time job?

361
00:33:09.719 --> 00:33:11.669
No, it's not a part-time job.

362
00:33:11.711 --> 00:33:14.220
Because this is something that can take a lifetime.

363
00:33:19.800 --> 00:33:24.200
In return, I'll let you see my face every day.

364
00:33:28.117 --> 00:33:29.182
<i> My whole life vs. Getting an eyeful looking at Oppa's face</i>

365
00:33:29.182 --> 00:33:31.774
<i>Even if I am ignorant about world affairs,</i>

366
00:33:31.774 --> 00:33:36.169
<i>A deal? That's trading two things that are almost equal.</i>

367
00:33:40.400 --> 00:33:41.745
Oppa.

368
00:33:41.745 --> 00:33:44.900
I think this is a little unfair.

369
00:33:44.900 --> 00:33:48.200
For dedicating my whole life, I get to see your face in return?

370
00:33:49.300 --> 00:33:50.141
Then the monthly pay, I'll...

371
00:33:50.141 --> 00:33:52.700
You're losing too much!

372
00:33:53.600 --> 00:33:57.400
Your face is so precious 
and you compare it with my trivial life...

373
00:34:01.753 --> 00:34:04.158
So what do I need to do first?

374
00:34:07.900 --> 00:34:12.700
Right. You can't get rust on your hands.

375
00:34:12.700 --> 00:34:14.800
I'll open it.

376
00:34:58.220 --> 00:34:59.926
Oppa!

377
00:34:59.926 --> 00:35:04.000
These...what are you going to do with these?

378
00:35:10.700 --> 00:35:13.100
My gosh.

379
00:35:13.108 --> 00:35:15.287
I think these are all socks.

380
00:35:15.300 --> 00:35:18.100
Oppa, are we selling socks?

381
00:35:31.507 --> 00:35:33.455
Aish.

382
00:35:36.000 --> 00:35:40.100
<i>Name: W0291-ADl; Date: 2008.8
Color: White; Quantity 300 Ea.</i>

383
00:35:46.900 --> 00:35:48.100
Oppa!

384
00:35:48.100 --> 00:35:49.812
Oppa, where are you going?

385
00:35:49.812 --> 00:35:52.151
It looked like there were tens 
of thousands pairs of socks.

386
00:35:52.151 --> 00:35:54.103
With those socks that were made five years ago...

387
00:35:54.103 --> 00:35:56.100
What in the world do you want me to do with them?

388
00:35:56.100 --> 00:36:00.868
If you received items up-front without having to invest money, you should be happy.

389
00:36:00.868 --> 00:36:03.728
How much profit would it be by selling one sock?

390
00:36:03.728 --> 00:36:06.455
Fine. Let's say I'm going to sell them.

391
00:36:06.455 --> 00:36:10.600
A couple of years will just fly by while I'm selling all those socks.

392
00:36:10.600 --> 00:36:13.500
You call that a plan?

393
00:36:13.500 --> 00:36:17.327
Were you expecting the warehouse to be filled with bundles of cash?

394
00:36:18.705 --> 00:36:20.783
Then, what do you want me to do with all that?

395
00:36:20.795 --> 00:36:23.600
What you want to do with those socks, is up to you.

396
00:36:23.600 --> 00:36:28.284
However, if you want to build up enough strength to be able to fight against Na Hong Ran,

397
00:36:28.284 --> 00:36:32.008
Know that you don't have any time to lose.

398
00:36:32.008 --> 00:36:33.811
That's what I mean.

399
00:36:33.811 --> 00:36:36.851
Making a few pennies by selling those socks?

400
00:36:36.858 --> 00:36:39.301
You're saying that's how I'll get to fight Na Hong Ran?

401
00:36:40.900 --> 00:36:43.000
A few pennies?

402
00:36:44.000 --> 00:36:46.600
Ma Te, you don't know how scary money is.

403
00:36:48.143 --> 00:36:50.800
Try to conquer Jaek Hee.

404
00:36:50.800 --> 00:36:55.700
And learn what real money is.

405
00:37:01.000 --> 00:37:03.900
<i>First woman: a loaded woman Jaek Hee</i>

406
00:37:03.900 --> 00:37:07.600
<i>After graduating from girl's vocational high school, she just happened to land a job at a real estate company.</i>

407
00:37:07.600 --> 00:37:10.500
<i>There she first opened her eyes to real estate investment.</i>

408
00:37:10.500 --> 00:37:14.284
<i>The old two bedroom apartment that she bought on loan was redeveloped</i>

409
00:37:14.284 --> 00:37:15.400
President.

410
00:37:15.400 --> 00:37:18.076
<i>so she was able to get a huge profit.</i>

411
00:37:18.076 --> 00:37:19.999
Raise it up by 2 million and resubmit it.

412
00:37:19.999 --> 00:37:21.633
Excuse me?

413
00:37:23.463 --> 00:37:25.967
<i>Any apartment, land, or building</i>

414
00:37:25.967 --> 00:37:27.900
<i>that she touched became jackpots.</i>

415
00:37:27.900 --> 00:37:32.800
<i>In the real estate business, she became known as the goddess of fortune.</i>

416
00:37:32.800 --> 00:37:34.666
<i>She invested for 15 years</i>

417
00:37:34.666 --> 00:37:37.755
<i>and has about 70,000 pyeong of land throughout the nation.</i>

418
00:37:39.600 --> 00:37:42.900
Total market price value is 190 million.

419
00:37:42.900 --> 00:37:45.311
Ah, if I hadn't raised this I would've lost it.

420
00:37:45.311 --> 00:37:48.099
As always, President Jaek Hee, you have a good intuition about money.

421
00:37:48.099 --> 00:37:51.207
You rightfully are called the goddess of fortune of real estate business.

422
00:37:52.019 --> 00:37:54.212
It's not that I have the right instincts to earn money,

423
00:37:54.212 --> 00:37:57.600
but I probably study diligently about money.

424
00:37:57.600 --> 00:38:02.000
Every night, when Director - does this?

425
00:38:05.600 --> 00:38:07.400
Why is it Jaek Hee, of all people?

426
00:38:07.459 --> 00:38:09.957
There are a lot of rich people.

427
00:38:09.957 --> 00:38:11.300
Fund managers, and such.

428
00:38:11.313 --> 00:38:13.484
Shouldn't I learn from like them?

429
00:38:13.484 --> 00:38:16.365
You need to learn through from a workbook that is just right for you...

430
00:38:16.365 --> 00:38:18.416
In order for your grades to go up.

431
00:38:19.500 --> 00:38:23.900
So that a man named Ma Te can learn quickly without feeling lost.

432
00:38:23.900 --> 00:38:27.216
Where is it that you can earn wisdom?

433
00:38:27.216 --> 00:38:29.900
I'm thinking it's from girls?

434
00:38:31.500 --> 00:38:36.800
As you conquer these women, gain wisdom.

435
00:38:43.100 --> 00:38:45.300
There's something I'm curious about.

436
00:38:47.618 --> 00:38:50.228
Among the women I have to conquer...

437
00:38:51.300 --> 00:38:53.437
Are you one of them?

438
00:39:01.166 --> 00:39:03.479
That's a sexy question.

439
00:39:05.102 --> 00:39:09.383
As of right now...there is no answer sheet for that question.

440
00:39:10.300 --> 00:39:12.643
I'm also curious.

441
00:39:16.668 --> 00:39:17.681
Oppa!

442
00:39:17.681 --> 00:39:20.736
Where do I need to show up for work? Should I clean the warehouse?

443
00:39:20.736 --> 00:39:22.768
Don't even bring up the warehouse.

444
00:39:22.768 --> 00:39:25.800
I get a headache from thinking about how we can get rid of all that.

445
00:39:31.300 --> 00:39:34.500
This, this, this! Our Dokgo Ma Te!

446
00:39:34.500 --> 00:39:40.400
Our Ma Te. You're telling me to sell the socks in his manner?

447
00:39:40.400 --> 00:39:44.000
Alright. I'll sell them for you.

448
00:39:52.000 --> 00:39:54.400
Why isn't she coming?

449
00:40:07.255 --> 00:40:08.900
Hurry up!

450
00:40:10.200 --> 00:40:13.800
It's hard to maintain this pose.

451
00:40:23.600 --> 00:40:26.500
Oh...I'm sorry Ma Te..

452
00:40:26.500 --> 00:40:31.200
There's a building I'm trying to purchase, so I was a bit busy.

453
00:40:31.200 --> 00:40:33.200
You're here?

454
00:40:33.200 --> 00:40:37.600
I was so deep in thought, I didn't even hear you come in.

455
00:40:47.700 --> 00:40:49.516
Is something troubling you?

456
00:40:50.600 --> 00:40:55.500
There are items I need to take care of in a warehouse.

457
00:40:56.500 --> 00:41:01.200
A warehouse? It somehow doesn't fit you.

458
00:41:03.400 --> 00:41:06.113
What's in the warehouse?

459
00:41:06.113 --> 00:41:08.000
Socks.

460
00:41:08.000 --> 00:41:12.800
I need to sell them. I think there are around 100,000 pairs of socks.

461
00:41:12.800 --> 00:41:17.100
Then you should hurry up and start selling them. What's the point of keeping them around?

462
00:41:17.100 --> 00:41:22.000
You haven't seen the items, that's why. One pair of socks will maybe sell for ten cents.

463
00:41:23.200 --> 00:41:27.200
Even if a miracle occurs and I end up selling them all,

464
00:41:28.500 --> 00:41:31.872
I don't know if I can get close to only 10 thousand.

465
00:41:31.900 --> 00:41:34.000
Ma Te.

466
00:41:34.557 --> 00:41:37.729
Don't call it "only" ten thousand.

467
00:41:37.800 --> 00:41:44.300
Although my property surpasses 200 million right now, I started with 10 thousand at first.

468
00:41:46.351 --> 00:41:50.300
Ma Te, about money,

469
00:41:50.300 --> 00:41:54.600
If you consider it trivial, it will disappear trivially.

470
00:41:54.600 --> 00:41:59.800
If you consider it valuable, it will grow valuable.

471
00:42:02.322 --> 00:42:05.468
Money is a living thing.

472
00:42:10.200 --> 00:42:13.000
<i> Try to conquer Jaek Hee</i>

473
00:42:13.000 --> 00:42:17.900
<i>and learn what real money is. From Jaek Hee.</i>

474
00:42:21.900 --> 00:42:24.462
Should I help you?

475
00:42:25.700 --> 00:42:30.600
No. The work that I've started,

476
00:42:30.600 --> 00:42:32.900
I want to try it myself.

477
00:42:32.900 --> 00:42:36.094
Right, that's a good idea.

478
00:42:36.094 --> 00:42:39.897
Solving it yourself is the fastest way to learn.

479
00:42:43.200 --> 00:42:44.711
Do you know that?

480
00:42:44.711 --> 00:42:51.800
How sexy it is... when a man is <i>passionate</i> about his work.

481
00:42:53.600 --> 00:42:56.757
You being like this makes me more crazy.

482
00:42:57.900 --> 00:43:02.500
If it's this kind of man, even if I give up everything it's not wasteful.

483
00:43:04.300 --> 00:43:08.700
<i>If it's not wasteful to give up everything, why don't you sell the socks for me...</i>

484
00:43:08.700 --> 00:43:12.100
<i>If it was for Kim Bo Tong, she would've already ran out and sold them.</i>

485
00:43:12.100 --> 00:43:14.900
Pick! Pick! Three pairs of socks for just one dollar!

486
00:43:14.900 --> 00:43:17.700
Everyone, these socks are a dollar for three pairs! A dollar!

487
00:43:17.700 --> 00:43:22.500
Everyone, this is not an everyday opportunity!
Three pairs for a dollar! Three pairs!

488
00:43:22.500 --> 00:43:25.600
Unni! With the price of a cup of that Americano, you can buy

489
00:43:25.600 --> 00:43:28.502
6 pairs of socks. One or two is easy to buy, but first you can look at them for free. It's really stressful working, right?

490
00:43:28.502 --> 00:43:31.600
Everyone, you're so sick of the stress 
from your boss, right?

491
00:43:31.600 --> 00:43:35.600
These socks hug your feet comfortably. Three pairs for just a dollar!

492
00:43:35.600 --> 00:43:37.900
Nothing is as cheap as this!

493
00:43:37.900 --> 00:43:40.160
Miss, you can't be doing this here.

494
00:43:40.160 --> 00:43:42.400
I'm sorry. Let me sell for just thirty more minutes.

495
00:43:42.400 --> 00:43:47.000
Don't you know you have to pay a penalty?
We'll be seizing these items for now.

496
00:43:47.000 --> 00:43:50.600
No... who are you to seize my Oppa's items?!

497
00:43:50.600 --> 00:43:52.600
Ah, is this woman crazy? What's wrong with her.

498
00:43:52.663 --> 00:43:55.945
Lady, please calm down and...
-No, you can't! No!

499
00:43:55.945 --> 00:44:00.797
Don't come! Don't come close!
-Lady! Wha-

500
00:44:00.900 --> 00:44:02.526
I said you can't!

501
00:44:02.526 --> 00:44:06.300
Don't come close! Don't come close!

502
00:44:21.500 --> 00:44:27.200
If you use a weapon, it's difficult for us to release you with a just a warning.

503
00:44:27.200 --> 00:44:31.182
What do you mean a weapon? It's unfair, Oppa.

504
00:44:31.182 --> 00:44:37.273
If it's this that hits a person, it could leave a serious injury.

505
00:44:38.300 --> 00:44:42.200
Are you perhaps... an actor...?

506
00:44:42.200 --> 00:44:44.800
You seem familiar.

507
00:44:44.800 --> 00:44:49.200
Excuse me, you have to ask me the questions.
Why are you asking my Oppa?

508
00:44:49.200 --> 00:44:54.300
Since it's her first time, we'll release her today with a warning.

509
00:44:56.900 --> 00:44:58.924
You're a hoonnam (good-looking guy).

510
00:44:58.924 --> 00:45:01.400
Ask me! Me!

511
00:45:01.400 --> 00:45:03.400
That scared me!

512
00:45:05.000 --> 00:45:08.000
Excuse me, what do I do?

513
00:45:08.000 --> 00:45:12.800
What you have to do is... you came as a guardian today,

514
00:45:12.800 --> 00:45:16.300
so you sign here.

515
00:45:21.000 --> 00:45:23.300
If in the future,

516
00:45:23.300 --> 00:45:26.387
something like this happens again,

517
00:45:26.400 --> 00:45:30.500
then it will be difficult for us to release her with just a warning.

518
00:45:30.500 --> 00:45:32.499
Okay.

519
00:45:32.500 --> 00:45:35.400
--I can't turn a blind eye then.
--I'll do it.

520
00:45:40.300 --> 00:45:44.500
Oppa! Oppa! I'm really sorry.

521
00:45:45.700 --> 00:45:49.300
I was trying to sell it somehow.

522
00:45:51.200 --> 00:45:55.200
That... I didn't start the fight.

523
00:45:55.200 --> 00:45:56.900
Just go.

524
00:45:58.100 --> 00:46:01.000
But, that... that is...

525
00:46:01.000 --> 00:46:03.800
There are no more buses at this hour.

526
00:46:03.800 --> 00:46:07.300
Then go to a sauna.

527
00:46:08.200 --> 00:46:10.200
This doesn't seem like it'll fit in the locker.

528
00:46:10.200 --> 00:46:13.400
Throw it out then!

529
00:46:13.400 --> 00:46:18.500
I tried so hard to keep this from being confiscated. I'd rather walk home if I have to throw this away!

530
00:46:18.500 --> 00:46:21.300
Then do that.

531
00:46:34.700 --> 00:46:37.500
Gyeonggi province, Osan city.

532
00:46:37.500 --> 00:46:40.800
If I start walking, well,

533
00:46:40.800 --> 00:46:45.600
I should probably arrive by the day after tomorrow?

534
00:46:56.900 --> 00:46:58.900
-Get in!
-Huh?

535
00:46:58.900 --> 00:47:02.100
You're not getting in? I'm going, then.

536
00:47:02.100 --> 00:47:05.300
I am! I am!

537
00:47:13.500 --> 00:47:18.300
-Hey, do you really have to take that?
-I borrowed this so I have to return it.

538
00:47:19.900 --> 00:47:24.000
Hey! We have to go like this?!

539
00:47:37.000 --> 00:47:40.000
Wow! This is awesome!

540
00:47:40.000 --> 00:47:43.400
Oppa, you live here alone?

541
00:47:43.800 --> 00:47:48.600
This way. Bathroom is that way. When you wake up in the morning, leave.

542
00:47:48.600 --> 00:47:51.900
-If I'm thirsty?
-Endure it.

543
00:48:07.800 --> 00:48:11.500
Are you crazy? I'm not leaving quietly.

544
00:48:12.300 --> 00:48:16.400
I was able to come into this castle without bloodshed.

545
00:48:18.800 --> 00:48:22.800
Ah! Oppa's smell. When he sleeps, should I just...

546
00:48:22.800 --> 00:48:25.500
Ah, I don't know!

547
00:48:29.000 --> 00:48:32.000
What do I know? I don't know!

548
00:48:54.700 --> 00:48:58.700
Trying to pull tricks on me?

549
00:49:01.700 --> 00:49:03.600
Oppa.

550
00:49:04.500 --> 00:49:08.600
-What is it now?
-I think yesterday's incident gave me a scare.

551
00:49:09.300 --> 00:49:12.900
I have a fever. Ah, I'm dizzy.

552
00:49:14.253 --> 00:49:18.087
Stop trying to fool me, and just go.

553
00:49:18.700 --> 00:49:22.400
Yes, I'm sorry.

554
00:49:24.933 --> 00:49:27.843
Ah Oppa, I really have a fever...

555
00:49:27.866 --> 00:49:32.516
Can't I stay a little longer until the fever goes down?

556
00:49:39.500 --> 00:49:41.600
Ah! It's hot!

557
00:49:45.300 --> 00:49:49.000
Stay for an hour, then leave. Don't think about trying to stay any longer.

558
00:49:49.000 --> 00:49:52.600
Ok. I'll lie down now.

559
00:49:53.400 --> 00:49:56.700
Ah, I'm so dizzy.

560
00:50:06.600 --> 00:50:09.700
You think I'm crazy? I'm not leaving soon.

561
00:50:19.657 --> 00:50:23.628
Okay, now, Ma Te House Tour.

562
00:50:23.628 --> 00:50:26.851
Let's start.

563
00:50:29.792 --> 00:50:32.045
My Oppa sleeps here?

564
00:50:32.045 --> 00:50:34.155
Wow, it's nice.

565
00:50:36.145 --> 00:50:39.211
I want to live here.

566
00:50:44.956 --> 00:50:49.910
A girl's dream. After she wakes up in her boyfriend's house,

567
00:50:49.910 --> 00:50:52.742
is to wear his loose dress shirt and

568
00:50:52.742 --> 00:50:56.733
his loose pants which are "boyfriend" style.

569
00:51:01.789 --> 00:51:05.914
Oh my. My Oppa's so skinny.

570
00:51:05.914 --> 00:51:07.956
Oh, wow.

571
00:51:10.322 --> 00:51:11.679
He has thinner legs than me.

572
00:51:11.679 --> 00:51:12.907
Is that okay?

573
00:51:12.907 --> 00:51:18.211
Your leg, your leg. My leg, my leg. Yeah.

574
00:51:18.211 --> 00:51:21.585
It's okay if he has a smaller face than me.

575
00:51:21.585 --> 00:51:27.786
Your face is your face. My face is a little bit.. Ow.

576
00:51:27.786 --> 00:51:30.508
It stings.

577
00:51:32.830 --> 00:51:36.092
Oh, it's so nice!

578
00:51:40.334 --> 00:51:42.179
Oppa,

579
00:51:42.179 --> 00:51:45.162
even though you live so well

580
00:51:45.162 --> 00:51:48.090
you still have your old habits.

581
00:51:48.090 --> 00:51:51.014
Who uses their toothbrush like that.

582
00:51:53.583 --> 00:51:55.896
Then...

583
00:51:57.571 --> 00:52:02.260
this toothbrush goes through my Oppa's lips every day?

584
00:52:19.783 --> 00:52:22.782
I will be happy even though I die.

585
00:52:27.033 --> 00:52:30.648
<i>Ma Te Oppa</i>

586
00:52:32.188 --> 00:52:34.437
Oppa, I'm so sorry.

587
00:52:34.437 --> 00:52:36.503
<i>I only just now I woke up.</i>

588
00:52:36.503 --> 00:52:38.062
Go out quickly.

589
00:52:38.062 --> 00:52:40.868
<i> How</i> can I just go out.

590
00:52:40.868 --> 00:52:42.605
I will clean <i> the house and go. </i>

591
00:52:42.605 --> 00:52:44.537
<i> The fever is all gone now. </i>

592
00:52:44.537 --> 00:52:45.895
Really?

593
00:52:46.795 --> 00:52:48.836
Then, take the water stain off the bathroom sink.

594
00:52:48.836 --> 00:52:51.583
If you look at the sink, there is an old toothbrush.

595
00:52:51.583 --> 00:52:55.716
It's for water stains, so after you use it, 
put it back in the right place.

596
00:52:56.960 --> 00:52:58.567
What's wrong with your pronunciation.

597
00:52:58.567 --> 00:52:59.994
Are you brushing your teeth?

598
00:52:59.994 --> 00:53:02.050
How is that possible?

599
00:53:02.050 --> 00:53:04.456
There's no toothbrush.

600
00:53:11.709 --> 00:53:17.100
During the 25 years of my life, 
my first kiss is with scum...

601
00:53:17.100 --> 00:53:19.273
My life,

602
00:53:19.273 --> 00:53:22.097
let's not do this.

603
00:53:23.467 --> 00:53:25.865
Aish!

604
00:53:27.304 --> 00:53:31.900
Ah, I couldn't work because I was helping Oppa.

605
00:53:31.900 --> 00:53:36.135
I spent so much money on transportation 
 going back and forth to Seoul.

606
00:53:36.135 --> 00:53:38.235
What do I do?

607
00:53:46.612 --> 00:53:51.036
I could sell some meat.

608
00:53:58.751 --> 00:54:03.354
You do security checks on your family that much.

609
00:54:03.354 --> 00:54:06.861
Is this even a family?

610
00:54:06.861 --> 00:54:10.901
This is the best, hooray, hooray.

611
00:54:20.272 --> 00:54:23.407
Do I have to sell you too?

612
00:54:24.567 --> 00:54:27.124
This is so hard.

613
00:54:39.636 --> 00:54:43.615
You're going to regret thinking that there will be 
 tomorrow for these items.

614
00:54:43.615 --> 00:54:48.462
One day sale. One in the whole world. Take a look at it.

615
00:54:48.462 --> 00:54:50.512
Take a look at it, look. Hey.

616
00:54:50.512 --> 00:54:52.790
Here, look.

617
00:54:52.790 --> 00:54:54.572
Unni, unni, look at this.

618
00:54:54.572 --> 00:54:56.659
Look at this, look.

619
00:54:56.659 --> 00:54:58.662
Look here.

620
00:54:59.526 --> 00:55:02.877
Why are there no people?

621
00:55:09.650 --> 00:55:12.891
Look as much as you want. There are a lot of good things.

622
00:55:27.775 --> 00:55:31.414
Is this hand made?

623
00:55:31.414 --> 00:55:33.832
You have a good eye for things.

624
00:55:33.832 --> 00:55:39.591
I made this in 10 days, putting each strand of hair together.

625
00:55:39.591 --> 00:55:41.061
It's really important to focus when you finish this.

626
00:55:41.061 --> 00:55:42.690
Oh, you know some stuff.

627
00:55:42.690 --> 00:55:46.536
If you flip it back, the seaming is really good.

628
00:55:46.536 --> 00:55:48.422
That's true.

629
00:55:49.611 --> 00:55:52.506
It's really nice if you braid it reggae style.

630
00:55:52.506 --> 00:55:54.506
Of course.

631
00:55:56.269 --> 00:55:57.863
How much is this?

632
00:55:57.863 --> 00:56:00.497
I will discount the price because you have a good eye.

633
00:56:00.497 --> 00:56:02.035
It's originally...

634
00:56:02.035 --> 00:56:05.456
- 20 dollars. 
 - 200 dollars, but

635
00:56:05.456 --> 00:56:08.038
I will give it to you for 170 dollars.

636
00:56:09.655 --> 00:56:12.504
This is hand made so

637
00:56:12.504 --> 00:56:14.562
I will give you 200 dollars.

638
00:56:27.042 --> 00:56:30.513
She cleaned this place very well.

639
00:56:37.700 --> 00:56:39.201
<i> Kim Bo Tong </i>

640
00:56:45.631 --> 00:56:47.019
Thank you.

641
00:56:47.019 --> 00:56:49.130
Wear it well.

642
00:56:52.449 --> 00:56:57.227
Kim Bo Tong, do you think you can chew my phone call?

643
00:56:58.637 --> 00:57:02.253
Excuse me, but...

644
00:57:02.253 --> 00:57:05.300
that hair must be treated.

645
00:57:05.300 --> 00:57:07.673
It's not fake, but 100% real hair.

646
00:57:07.673 --> 00:57:09.317
Oh.

647
00:57:09.317 --> 00:57:13.470
No wonder, it doesn't feel fake.

648
00:57:13.470 --> 00:57:15.315
I like it.

649
00:57:15.315 --> 00:57:17.995
It's possible to dye it too, right?

650
00:57:19.037 --> 00:57:25.751
Well, I've never tried it yet.

651
00:57:25.751 --> 00:57:28.604
Well, don't you think it's possible?

652
00:57:28.604 --> 00:57:31.208
If not, I can't use it.

653
00:57:31.208 --> 00:57:32.516
Try it on.

654
00:57:32.516 --> 00:57:37.091
It'll be different from looking at it and actually putting it on.

655
00:57:37.091 --> 00:57:40.363
Oh... mirror.

656
00:57:40.363 --> 00:57:42.837
Give it here. I'll try it on.

657
00:57:51.856 --> 00:57:54.898
How is it? It looks good, right?

658
00:58:07.046 --> 00:58:10.676
Beau... beautiful.

659
00:58:17.875 --> 00:58:22.125
Kim Bo Tong... you...


